A Caribbean secret to happiness

Many thanks to Peter Jordens for sharing this very sweet article with us. Sarah Harvey (BBC Travel) explains the many positive connotations, feelings, and cultural outlook expressed by the word dushi in Curaçao.

The word “dushi” is part of the national identity in Curacao – and there is much we all can learn from this Caribbean island’s sweet philosophy.

As I crunched my way through a bowl of funchi fries with hot pepper sauce at a cafe on the Dutch Caribbean island of Curacao, an exclamation from a neighbouring table caught my attention: “Dushi!”

The word emanated from a stylish young Curacaoan woman who was having lunch with a group of friends. I couldn’t make out the subject of the conversation, but with a soft “d” at the beginning of the word followed by a long cooing vowel and a melodious pitch rise at the end, I felt that dushi must mean something wonderful. After I left the cafe and began exploring the capital Willemstad, I realised the word “dushi” seemed to be on everyone’s lips.

Chefs boiling vats of goat stew at Plasa Bieu told me their kabritu stoba was the most “dushi”, while hipsters sipping cocktails made with bitter blue Curacao liqueur assured me that Pietermaai was the most “dushi” nightlife district on the island. According to my quick Google search, dushi means “sweet”, “tasty” and “sweetheart”, but I soon learned that it encapsulates so much more. Dushi is not only a mellifluous adjective or noun, it is a uniquely Curacaoan philosophy of recognising the sweetness in things that sums up the island’s identity in just one word.

“Dushi is to me the most beautiful side of things, like the part in the movie that everyone is waiting for, or the part in the book where it all makes sense,” said Curacaoan artist Francis Sling, whose vibrant portraits and murals depict life on the island. “Before I opened my gallery, I studied and lived in Holland, and one of the reasons I came back is because of the dushi feeling here in Curacao. We have our own particular way of doing things. Maybe it’s because of the sun; we’re not in a hurry, we don’t have too many rules, and I like it like that – the dushi life.”

In its simplest form, the noun dushi is a term of endearment that can be used with anyone, from family members to strangers. But dushi can also be an adjective to describe a delicious meal, a great night out, someone you think is attractive, or an infinite number of things that you deem to be nice, lovely, wonderful, good or appealing.

“We use this word to express a lot of feelings, and it plays a big role in our daily vocabulary,” explained Mark Nooren, general manager of Curacao Marriott Beach Resort, noting that dushi is part of the Curacaoan cultural identity. “For example, we wish our guests a dushi experience with us. You can say ‘E kuminda ta dushi‘, which means the food is delicious. However, you can also say, ‘Tin un dushi dia’, which is when you wish someone a good day. Or you can call someone ‘dushi’, which is basically the same as calling them ‘honey.'” He added: “I was amazed that just one word can be used to express different feelings.”

Nooren said that he sees this philosophy play out in everyday life, with its positive and kind outlook spreading happiness around Curacao. “Dushi is more than just a word, it’s a feeling. On the island, you can definitely feel the dushi in the people. They exude dushi in the way they treat people and their gentle smiles.”

When I first heard the word, it struck me that it didn’t sound Dutch even though Curacao has been linked with the Netherlands for almost 400 years. It turns out the word dushi is Papiamentu, the Creole language spoken by more than 80% of Curacaoans at home and one of the three official languages here, along with Dutch and English.

Although Curacao today is a constituent country within the Kingdom of the Netherlands, the island was originally settled by the Arawak Amerindians from the South American mainland 6,000 years ago. It was colonised by the Spanish in 1499, who deported the entire local population of Curacao in 1515, enslaving them in mines in Hispaniola in the Greater Antilles. This left no indigenous people in Curacao and was one of the darkest periods in the island’s history. Curacao was later seized by the Dutch West Indies Company in 1634.

According to Curacaoan linguist Marta Dijkhoff, Papiamentu evolved from an Afro-Portuguese pidgin language used between enslaved people and the Dutch and Spanish colonisers of Curacao. (Although Curacao was never colonised by the Portuguese, Portugal launched the Atlantic slave trade, so Portuguese pidgin was one of the earliest forms of pidgin.)

But Papiamentu words also originate from a second, very different, source – one that helped transform it from a low-status language eventually into one spoken by people of all social classes. That was a large community of Jews that fled from persecution in Europe to Brazil, then were later expelled from Brazil by the Portuguese before finally settling in Dutch-ruled Curacao in 1651. “Papiamentu became the language used between the Jews and the European community to communicate, and as such, it gained a higher status,” Dijkhoff explained. “And eventually, for the Jews, the Europeans, the blacks, the free and the non-free, Papiamentu became the main language of communication, rather than Dutch.”

Along the way, the word dushi became part of the lexicon. In fact, Dijkhoff told me, the earliest-known mention of the word appears in the oldest text in Curacaoan Papiamentu: a love letter written by a Jew to his “dushi” in 1775. In fact, the word dushi bears close resemblance to the Yiddish words “dushenyu” and “lyube-dushe” (meaning “beloved” or “darling”), as well as the Portuguese word for sweet (“doce”) – making it a true reflection of the various cultures that shaped Curaçao.

With a population was created by the mechanisms of slavery, colonialism and immigration, today, Curacao’s heritage is the result of more than 50 nationalities. While building a unified sense of national identity can be complex, one thing all Curacaoans can agree on is the significance of dushi in their cultural identity. [. . .]

For full article, see https://www.bbc.com/travel/article/20230213-dushi-curacaos-secret-to-happiness

[Photo above by Sarah Harvey. “Dushi is a uniquely Curacaoan philosophy of recognising the sweetness in all things.”]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s