[Many thanks to Anderson Tepper for bringing this item to our attention.] Mahagony: A Novel (University of Nebraska Press, 2021) is Betsy Wing’s English-language translation of Édouard Glissant’s Mahagony (Seuil, 1987; Gallimard, 1997).
Description: Édouard Glissant’s novels, closely tied to the theories he developed in Poétique de la Relation (Poetics of relation), are rich explorations of a deported and colonized people’s loss of their own history and the ever-evolving social and political effects this sense of groundlessness has caused in Martinique. In Mahagony, Glissant identifies both the malaise of and the potential within Martinican society through a powerful collective narrative of geographic identity explored through multiple narrators. These characters’ lives are viewed back and forth over centuries of time and through tales of resistance, linked always by the now-ancient mahogany tree.
Attempting to untangle the collective memory of Martinique, Mathieu, the contemporary narrator, creates a conscious history of these people in that place—a record that unearths the mechanics of misrepresentation to get at the fundamental, enduring truths of that history, perhaps as only the mahogany tree knows it.
Édouard Glissant (1928–2011) was a Martinican poet, playwright, critic, essayist, and novelist who is recognized as one of the most important writers and thinkers in the French and Francophone world. Several of his novels and essays have been published in English, including The Fourth Century (Bison Books, 2001), The Overseer’s Cabin (Bison Books, 2011), and Poetics of Relation.
Betsy Wing’s previous translations include Glissant’s The Fourth Century, The Overseer’s Cabin, Poetics of Relation, and Black Salt, among the works of many other writers.
For more information, see https://www.nebraskapress.unl.edu/nebraska/9781496201782/ and https://www.amazon.com/Mahagony-Novel-%C3%89douard-Glissant/dp/1496201787
Also read https://unpblog.com/2021/02/01/from-the-desk-of-betsy-wing-translating-edouard-glissant/